marți, 21 noiembrie 2017

Poesis internațional, nr. 20 (2/2017)



Din cuprins:

* Portret: Romulus Bucur
* Poezie: Anne Carson (în traducerea Teodorei Coman), Lea Goldberg (traducere de Naum Lider), Alejandro Jodorowsky (în traducerea Ligiei Keșișian), Constantin Abăluță, Arvis Viguls (în traducerea lui Andrei Dósa), Dumitru Crudu, Ardiana Șala Priștina (în traducerea lui Ardian-Christian Kuciuk), Diana Geacăr, Don Paterson (traducere de Vlad Pojoga), Edwin Morgan (traducere de Cătălina Stanislav), Jacek Dehnel (traducere de Passionaria Stoicescu și Constantin Geambașu), Moni Stănilă, Lloyd Schwartz (în traducerea lui Tiberiu Neacșu), Gelu Diaconu, Arthur Rimbaud (în românește de Octavian Soviany), Kirill Medvedev (în traducerea Dianei Iepure), Angelica Stan, Závada Péter (tradus de Mihók Tamás), Raluca Ialomițeanu, Kim Addonizio (traducere de Paul Vinicius), Nicolae Silade, Floarea Țuțuianu, Eugene Ostashevsky (tradus de Florin Bican), Aleš Mustar (în traducerea Paulei Braga), Mia Axelsson (traducere de Livia Ștefan), Iman Mohammed (în traducerea Sînzianei Șipoș), Emma Warg (traducere de Krista Szöcs), patru poeți indonezieni în traducerea Adelinei Luft: Sutardji Calzoum Bachri, Sapardi Djoko Damono, Widji Thukul, Afrizal Malna.
* Manifest: Gerrit Kouwenaar, „Poezia este realitate” (traducere de Andrei Anastasescu, cu o introducere de Jan H. Mysjkin), „Necivilizație” (manifestul Proiectului Dark Mountain, în traducerea lui Mihne Bâlici).
* Proză: Kurt Vonnegut („Te stinge, candelă de-o clipă”, în traducerea lui Claudiu Komartin), Sorin Delaskela („Straturi polimerice”), Radu Vancu (fragment de roman).
* Eseu: Harold Pinter, „Artă, adevăr și politică” (traducere de Lia Boangiu), Dubravka Ugrešić, „De ce iubim filmele cu maimuțe” (în traducerea lui Andrei Dósa), Anastasia Gavrilovici („Forugh Farrokhzād – dincolo de radioactivitatea istorică”), Daniela Luca („Scrisul-manifest, Realul-caleidoscop și Poemul-vis la Roberto Bolaño”)
* Cronici: Grațiela Benga despre Dar noi suntem oameni obișnuiți (2017) de Diana Geacăr; Teodora Coman despre Enciclopedia lucrurilor uitate (2016) de Gökçenur Ç.; Șerban Axinte despre Opere I. Poezia antumă (2011) de B. Fundoianu; Rita Chirian despre Borderline (2017) de Ana Dragu; Alex Ciorogar despre adevăratul băiat de aur (2017) de Andrei Dósa; Marius Conkan despre O sută și una de poezii (2017) de Nichita Stănescu, o antologie de Corin Braga.
* Note: Claudiu Komartin despre Ţinutul negru (2015) de Marko Pogačar și Când te strici (2017) de Krusovszky Dénes.
* Interviu: Erkut Tokman în dialog cu Adonis; Anastasia Gavrilovici în dialog cu Gökçenur Ç.
* Film: Camelia Toma despre Poesía sin fin” (2016) de Alejandro Jodorowsky; Diana Marincu despre In Praise of Nothing (2017) de Boris Mitić.
* Prezențe. Autori români în traduceri străine: Ion Mureșan și Ioan Es. Pop, Assedegats. Dos poetes transsilvans (AdiA Edicions, 2016); Magda Cârneci, A Deafening Silence (Shearsman Books, 2017); Ana Blandiana, Moja ojczyzna A4 | Patria mea A4 (słowo/obraz terytoria, 2015).

duminică, 21 mai 2017

Poesis internațional, nr. 19 (1/2017)



Din cuprins:

* Portret: Iulian Fruntașu
* Poezie: Gérard de Nerval (în traducerea lui Octavian Soviany), Alejandra Pizarnik (traducere de Daniela Luca), Ioan Moldovan, Frank Bidart (traducere de Tiberiu Neacșu), Marius-Iulian Stancu, Theis Ørntoft (traducere de Daniela Ionescu), Teodora Coman, Davor Ivankovac (traducere de Goran Čolakhodžić), Amir Gilboa (traducere de Naum Lider), Radu Ștefănescu, Petr Borkovec (traducere de Mircea Dan Duță), W.S. Graham (traducere de Vlad Pojoga), Jackie Kay (traducere de Cătălina Stanislav), Alexandru Cosmescu, Dimitra Kotoula (traducere de Angela Bratsou), Livia Ștefan, Andreea Chiper, Grégoire Damon (traducere de Laurențiu Malomfălean), Kemenes Henriette (traducere de Mihók Tamás), Robert G. Elekes, Mioara Băluță, Arian Leka (traducere de Kopi Kyçyku), Risto Lazarov (traducere de Lidija Dimkovska și Ioana Ieronim).
* Manifest: Jure Detela, „Manifest ilegale” / „Manifestul underground” (traducere de Nicoleta Nap)
* Proză: Mathias Énard (fragment din romanul Vorbește-le despre bătălii, regi și elefanți, în traducerea lui Cristian Fulaș), Nichita Danilov (fragment din romanul Omul din eprubetă), Roberto Bolaño („Plaja”, în traducerea Manuelei Pârvulescu).
* Eseu: Adrienne Rich („Crezul unui sceptic pasionat”, în traducerea Anastasiei Gavrilovici), Nicolae Coande („Vasile Petre Fati – toată încurcătura asta cu Libertatea”), Alex Ciorogar („Orfeu la Chișinău. De la avangarda fracturistă la postmodernismul clasicizant”), Vasile Mihalache („Trei morți ale Antigonei”).
* Cronici: Alexandra Turcu despre Non Stress Test (CDPL, 2016) de Elena Vlădăreanu; Anastasia Gavrilovici despre important e să te faci nevăzut (Tracus Arte, 2016) de Radu Ștefănescu; Emanuel Modoc despre Trado (Nemira, 2016) de Svetlana Cârstean și Athena Farrokhzad; Dan-Liviu Boeriu despre Mile End (Casa de Editură Max Blecher, 2016) de Ciprian Popescu; Ioana Zenaida Rotariu despre arta fricii (Charmides, 2016) de Ioan Es. Pop; Grațiela Benga despre Sisteme de fixare și prindere (Nemira, 2016) de Ștefania Mihalache; Claudiu Komartin despre A doua natură (Aius, 2017) de Silviu Gongonea.
* Reportaj: „Contează înțelesul pe care îl dai lumii tale” – Camelia Toma despre Maxim Dumitraș.
* Artă: Diana Marincu, „Being Iris Murdoch. Note pe marginea unei lucrări de Alex Mirutziu”
* Prezențe. Autori români în traduceri străine: Ioan Es. Pop, Un giorno ci svegliamo vivi. Ieud senza uscita e altre poeme (Valigie Rosse Edizioni, 2016); Constantin Acosmei, ce qui c'est passé (hochroth-Paris, 2016); Nora Iuga, The Hunchbacks' Bus (The Bitter Oleander Press, 2016); Octavian Soviany, La vida de Kostas Venetis (Ed. Dos Bigotes, 2016); Mihók Tamás, cuticulum vitae (Syllabux, 2017); Ioan Es. Pop, Адът без изход (Издателство за поезия ДА, 2016).

miercuri, 30 noiembrie 2016

Poesis internaţional, nr. 18 (2/2016)



Din cuprins:

Portret – Judith Mészáros
Poezie: Dan Coman, Ilse Aichinger (traducere de Gabriel H. Decuble), Robinson Jeffers (traducere de Andrei Doboș), Milan Dobričić (traducere de Goran Čolakhodžić), Aurel Pantea, Yves Bonnefoy (traducere de Doina Ioanid, cu o prezentare de Jan H. Mysjkin), Gheorghi Gospodinov (traducere de Claudiu Komartin), Rodica Draghincescu, Nathan Alterman (traducere de Costel Onofraș), Gonca Özmen (traducere de Rita Chirian), Dan Mihuț, Miriam Reyes (traducere de Anastasia Gavrilovici și Elena Borrás García), Florin Arpezeanu, Gheorghe Iova, Danielle Collobert (traducere de Cristina Stancu), Romulus Bucur, Peg Boyers (traducere de Tiberiu Neacșu), Ionelia Cristea, Ioan Șerbu, Ruth L. Schwartz (traducere de Anastasia Gavrilovici), Adam Wiedemann (traducere de Sabra Daici), Elena Boldor, Max Czollek (traducere de Manuela Klenke), Laurenţiu Malomfălean, Josef Straka (traducere de Mircea Dan Duță), Jenny Wrangborg (traducere de Ana Donţu), Sevi Kumral (traducere de Alexandra Turcu), Hanna Riisager (traducere de Linda Maria Baros), Efe Duyan (traduceri de Svetlana Cârstean și Teodora Coman), Nilay Özer (traducere de Teodora Coman), Erkut Tokman (traduceri de Teodora Coman și Svetlana Cârstean), Kadir Aydemir (traducere de Dan Coman)
Proză: Parti Nagy Lajos (traducere de Andrei Dósa), Octavian Soviany, Paul van Ostaijen (traducere de Doina Ioanid și Jan H. Mysjkin)
Eseu: Rita Chirian, Despre evanescențe și alți demoni; Radu Vancu, Hugh Kenner. Nimic nu e exterior literaturii; Robyn Creswell, Neîncrezător în imposibil. Poezia lui Mahmoud Darwish (traducere de Alex Văsieş), Christian Moraru, Megaromanul (traducere de Alex Ciorogar); Cristina Stancu, Danielle Collobert și „muzica din urlete”; Teodora Coman, Turn Ion. Muzeul Instalatorului Român
Cronică: Marius Conkan despre Alex Văsieș, Gratiela Benga despre Alina Purcaru, Alex Ciorogar despre Andrei Bodiu, Emanuel Modoc despre Sorin Gherguț, Simona Gabriela Noapteş despre Daria Ioan, Daniela Luca despre Cosmin Perța
Interviu: Camelia Toma în dialog cu Ion Barbu, Alina Purcaru în dialog cu Andrei Codrescu
Note: Sean Cotter, Traducerea literară în Statele Unite (traducere de Vlad Pojoga), Dan Croitoru, Un exercițiu de umilință


marți, 14 iunie 2016

Poesis internaţional, nr. 17 (1/2016)




Din cuprins:
* Portret – Caius Dobrescu 
* Poezie de Christopher Merrill (SUA, traducere de Ioana Ieronim); Radu Andriescu; Anda Amir (Israel, traducere de Costel Onofraș); Paul Celan (Germania, traducere de George State); Marius Oprea; Vintilă Ivănceanu (România/Austria, traducere de Daniela Micu); Erika Martínez (Spania, traducere de Anastasia Gavrilovici și Elena Borrás García); Cosmin Perţa; Diana Manole; Edward Hirsch (SUA, traducere de Bogdan-Alexandru Stănescu); István Domonkos (Ungaria, traducere de Andrei Dósa); Mugur Grosu; Srđan Gagić (Bosnia/Serbia, traducere de Goran Čolakhodžić); Sam Riviere (Marea Britanie, traducere de Vlad Pojoga); Mihók Tamás; Andriy Lyubka (Ucraina, traducere de Dumitru Crudu); Anca Pârvulescu; Mircea Andrei Florea; Alice Prajzentová (Cehia, traducere de Mircea Dan Duță); Andrei Zbîrnea
* Teme: Ruxandra Cesereanu, Teodora Coman, Ștefan Baghiu, Medeea Iancu și Anastasia Gavrilovici scriu despre Subpoezie. Opere complete, de Angela Marinescu
* Eseuri: Bogdan-Alexandru Stănescu (despre Delmore Schwartz); Gabriel H. Decuble (despre Franz Hodjak); Daniela Luca (despre Max Blecher).
* Cronici: Marius Conkan (despre Dumitru Crudu); Rita Chirian (despre Nora Iuga); Graţiela Benga (despre Teodor Dună); Dan-Liviu Boeriu și Laurențiu Malomfălean (despre T.S. Khasis); Alex Ciorogar (despre Ștefan Manasia)
* Proză de José Cardona López (Columbia, traducere de Rodica Grigore); Paul van Ostaijen (Belgia, traducere de Jan H. Mysjkin și Doina Ioanid)
Prezențe. Poeți români în traduceri străine: Mircea Cărtărescu, Il poema dell’acquaio; Marta Petreu, L’Apocalisse secondo Marta. Poesie 1981-2014; Elena Vlădăreanu, spazio privato; Svetlana Cârstean & Athena Farrokhzad, Trado; Radu Vancu, Hajnali négy. Otthonos énekek; Dan Ciupureanu, Les jeux paralympiques 
* Interviuri: Marius Surleac în dialog cu Marc Vincenz; Diana Marincu în dialog cu Dan Mihălțianu

joi, 26 noiembrie 2015

Poesis internaţional, nr. 16 (2/2015)



Din cuprins:
PortretMariana Codruț
Poezie de Roque Dalton (El Salvador), Alex Văsieș, Anemone Latzina (România / Germania), Șerban Foarță, Eva Ström (Suedia), Florin Iaru, Susana Thénon (Argentina), Ruxandra Cesereanu, Petar Matović (Serbia), Olga Ștefan, Yang Lian (China / Elveția), Victor Segalen (Franța), Paul Vinicius, Krisztina Tóth (Ungaria), Peter Campion (SUA), Robert Max Steenkist (Columbia), Mihnea Bâlici, Alin Ioan, Sylvie Marie (Belgia), Liviu Ofileanu
Proză de Marcel Schwob (Franța)
Eseuri de Nina Serrano despre Roque Dalton (SUA), Bogdan-Alexandru Stănescu despre Philip Larkin, Nicolae Coande despre Mariana Marin
Articole și cronici de carteO. Nimigean (despre Charles Baudelaire), Marius Conkan (despre Ezra Pound), Gabriel H. Decuble (despre Paul Celan), Grațiela Benga (despre Svetlana Cârstean), Dan-Liviu Boeriu (despre Iustin Panța), Teodora Coman (despre Alexandra Turcu)
Teatru: Camelia Toma, „Show Down” (fragment)
* Prezențe. Poeți români în traduceri străine: Ruxandra Cesereanu, Marius Chivu, Radu Vancu
Interviuri: Emanuela Ignățoiu-Sora în dialog cu Nikola Madzirov (Macedonia); Diana Marincu în dialog cu Alexandru Antik



miercuri, 20 mai 2015

Poesis internaţional, nr. 15 (1/2015)



Din cuprins:
* PortretAurel Pantea
* Poezie de Ștefan Manasia, Mark Strand (SUA), Fady Joudah (SUA), Rita Chirian, Marcin Baran (Polonia), Katja Perat (Slovenia), Mihail Vakulovski, Boris Gumeniuk (Ucraina), Svetlana Cârstean, Daniel Boyacioglu (Suedia), S.J. Fowler (Marea Britanie), Mike Kasprzak (Franța), Emanuel Guralivu, Bajtai András (Ungaria), Constantin Abăluță, Kateřina Rudčenková (Cehia), Goran Čolakhodžić (Croația), Tiberiu Neacșu
* Proză de Robert Walser (Elveția), Cristian Fulaș
* Eseuri de Amy Lowell (SUA), Radu Vancu, Nicolae Coande
* Articole și cronici de carte: Dan-Liviu Boeriu, Andrei C. Șerban, Marius Conkan, Horia Dulvac, Teodora Coman, Grațiela Benga, Claudiu Komartin
* Debut: Horia Șerban
* Teatru: Camelia Toma, „Federeii” (scenariu după Nicolae Avram)
* Prezențe. Poeți români în traduceri străine: Constantin Virgil Bănescu, Gelu Vlașin, Claudiu Komartin
* Interviuri: Teodor Dună în dialog cu Wojciech Bonowicz; Diana Marincu în dialog cu Mircea Florian

marți, 18 noiembrie 2014

Poesis internaţional, nr. 14 (2/2014)



Din cuprins:
* Portret: Octavian Soviany
* Poezie de: Charles Baudelaire (în traducerea lui Octavian Soviany), Philip Schultz (în traducerea lui Vlad Drăgoi), Gabriel H. Decuble, Borbély Szilárd (în traducerea lui Andrei Dósa), T.S. Khasis, Mary Jo Bang (în traducerea lui Vlad Pojoga), Liviu Ioan Stoiciu, Jesús Jiménez Domínguez (în traducerea lui Marin Mălaicu-Hondrari), Novica Tadić (în traducerea Liubincăi Perinaţ-Stancov), Teodozia Zarivna (în traducerea lui Dumitru Crudu), Adela Greceanu, Adriana Carrasco (în traducerea lui Claudiu Komartin), Dan Ciupureanu, Johannes Göransson (traducere de Florin Buzdugan şi Chris Tănăsescu), Clara Diesen (în traducerea lui Bogdan Coşa), Johanna Ekström (în traducerea Teodorei Coman), Lina Hagelbäck (în traducerea lui Sorin Gherguţ), Daniel Coman, Alexandra Turcu, Anastasia Gavrilovici
* Proză de: Alexandru Monciu-Sudinski, Sherman Alexie (în traducerea lui Vlad Pojoga) şi Dan Coman
* Eseu de: Bogdan-Alexandru Stănescu, Radu Vancu, Yigru Zeltil, Diana Marincu
* Comentarii critice de: Florin Caragiu, Claudiu Komartin, Teodora Coman, Rita Chirian, Andrei C. Şerban, Răzvan Ţupa